FARD translation in English |
In this article, I have provided two samples of Property FARD
translation in English. The FARD translation
is required to be submitted along with Visa applications (immigrant or non
immigrant visa) for many countries like
There are numerous formats of FARD in
Only the professionals, who are associated with legal field /
property matters can translate the FARD accurately.
The Translation of FARD is very difficult and tricky task because all
the translators dont know the exact of meaning /context of words/terms used in FARD.
Therefore, it is mandatory to hire only
professionals for translation of documents especially FARD and other property
documents.
Before going to the samples/formats of FARD translation in english, i would like to provide a bit information about FARD. FARD is a document of land record, which is known by various names like (i) Naqal FARD Jamabandi (ii) Naqal FARD Intekhab (iii) Naqal Cho Sala (iv) Naqal Register Haqdaran e Zamin (v) Extract from Record of Rights (vi) Extract from Periodical record of rights.
A FARD contains the rights of a person on a
land. These rights may rights as owner, mortgagor, mortgagee, cultivator etc. So,
to establish a person's wealth status, FARD
can be produced to Visa Officer.
Following are the two formats of Property
Fard in English/ Zameen Fard in english / Sample of translation of land fard in
english/ English Translation of Fard.
First Format of Property Fard translation
in English
(Translation from Urdu to English)
EXTRACT FROM RECORD OF
Asif Iqbal Chaudhary
DLR
Revenue Clerk Form No. XXXIVA
Area: Miani Jabbar Tehsil : Muridke District: Sheikhupura Year: 2008/2009 Book No: ____ Page No.
1 | 2 | 3(a) | 3(b) | 3(c) | 3(d) | 3(e) | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||||
Khewat No. (Account No. of owner) | Khatooni No. (Account No. of cultivator) | Particulars of owner | Name of cultivator with details
| Khasra No. (Survey No.) along with name (if any) | Area, type of land field-wise and total Khatooni of cultivator and owner’s Khewat | Sources of irrigation along with name of well etc. | Rent, which the cultivator pays, its ratio and demands | Demands along with detail of land revenue | Remarks along with 1, Name of Headman (if any)
2. Rate of revenue of land
| |||||||||
Name of owner along with father/husband name, caste and residence | Nature of rights Owner Mortgagor or Mortgagee | Particular share in joint Khata | Particular area as per share | Agricultural pass book No. | ||||||||||||||
233 | 3156 |
|
|
|
|
| Saleem Ahmed Khan son of Ahmmed Zaman Khan, Caste: Arain, resident of same village (Tenant-at-Will)
| 2574
| 8 Kanal 11 Marlas
Type of land
2 Kanal is Lapara Awal
6 Kanals 11 Marlas is Maira
|
|
|
|
| |||||
| 3157 |
|
|
|
|
| Farhan Ali Bhatti son of Nasir Mughal , Caste: Arain, resident of same Village (Tenant-at-Will)
| 2496 | 8 Marlas
(Type of Land: Maira ) |
|
|
|
| |||||
| 3158 |
|
|
|
|
| 1. Bilal Hussain Ahmed son of Bee Nabeel, Caste Arain
2. Shahzad Ahmed Alam son of Said Ahmed Caste: Arain (Both Tenants-at-Will)
| 460
2623
(Two Khasras)
| 6 Marlas
(Type of Land : Chahi)
12 Marlas
(Type of Land : Lapara Awal)
18 Marlas
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
| All Tenants-at-Will |
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| 22 Khasras measuring 160 Kanals 2 Marls |
|
|
| |||||||
Land area | Type of land | |||||||||||||||||
6 Marlas | Chahi | |||||||||||||||||
19 Kanals 5 Marlas | Lapara Awal | |||||||||||||||||
83 Kanals 1 Marla | Chahi | |||||||||||||||||
15 Kanals 19 Marlas |
Chahi | |||||||||||||||||
41 Kanals 15 Marlas | Chahi | |||||||||||||||||
Second Format of Property Fard translation in English
(Translation
from Urdu language to English)
Mutation No. 5533
EXTRACT FROM PERIODICAL RECORD OF RIGHTS OF
REVENUE ESTATE
Revenue Estate: Bugh Location : ___ Tehsil: Turbat Year
: 2018
Khewat
number (Owner’s
Account No.) |
Khatooni
number (Cultivator’s
Account No.) |
Name
of owner with description |
Name
of Cultivator with description |
Spot
reality |
Khasra
number |
Area
|
Type
of land |
Revenue
|
Remarks
|
880 |
855 |
Saleem
Akbar Jan Malik son of Ahmed Khan Malik |
Under
possession of owner |
Possession
|
72/1
|
5400
Sq. Ft |
|
|
90
X 60 |
Vide
Mutation No. 6633 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copy is as per original
Signed
Signed and Stamped
Naib Tehsildar
Assistant Collector Grade-II
Settlement Circle-I, Turbat
________________________________________________________________________________
Translated Property Fard Sample
Translated FARD of property sample |
Waseeqa Translation and Documentation Services
Website: www.waseeqanaveesi.com
E-mail: waseeqatranslationservices@gmail.com
Contact No. 0092-328-5006780
To know translation charges, please click on the following link:-
https://www.waseeqanaveesi.com/2024/06/translation-charges.html
Why should
you choose us?
1. Certified, true and accurate
translation.
2. Translation can be verified
online at https://www.waseeqanaveesi.com/p/online-verification-of-translation.html by providing the Reference number and date
mentioned on letterhead.
3. Translation is as per
requirement of concerned Embassy.
4. Signed, stamped and on
letterhead.
5. Notarized.
6.
7. Quick Service.
8. Most Urgent Service
9. Delivery at your door
step.
10.
Soft + Hard Copy
11.
Reasonable charges.
Expertise in: Complex documents like FIR, FARD,
Inteqal, other Patwari documents, Registry, Court Orders, Judgments, and
Decrees etc.
You can also
take our services for online visa applications and file preparation for
FAQs
Is translation of property FARD mandatory for Visit Visa?
Whether it is mandatory or not, it depends on the source of income and financial situation of a Visa applicant. If the Visa applicant has only one source of income i.e from the property reflecting in FARD, then it becomes mandatory for the visa applicant to produce the original/copy of the FARD along with its english translation. However, if the applicant has also other sources of income as well and is earning handsome amount, then though it is not mandatory for him to provide translation of FARD of his property but recommended because providing FARD with translation gives a plus point to the financial condition of the visa applicant.
Does Providing property FARD with translation help in getting success in a visa application?
Yes. Providing FARD with translation will help the Visa applicant in achieving success but the success is not guaranteed because there are many other things as well which are considered by a Visa Officer for deciding an application.
What are the mistakes that many translators make during the translation of a FARD?
There are numerous difficult words written on a FARD so, when any such difficulty word is not known to Translators, they simply reproduce the word in english without translating it in real sense. For example, the Word ـفرد بدر may be written by such translators as "FARD BADAR", which in fact is not a translation. The Correct translation of word فرد بدر is a Document of Correction.
Can you translate your own FARD?
A Fard may contain legal and difficult words, therefore it is not easy to translate a FARD. Besides, the embassies don't allow the visa applicants to translate FARD or any other document on their own and suggest getting the same translated by professionals only.
Is it easy to translate a FARD?
No, as mentioned before that because of inclusion of legal terms / difficult words, it is not an easy task for every one to translate. Only professionals who have in-depth knowledge about land matters can translate a FARD.